Skip to main content
AkademIndex

Products

For developers

AkademBasesoonOpen API for the ecosystem
Latin
Article

Translation of Intensity in Political Discourse

Iroda SiddikovaProfessor at the Comparative Linguistics department of the National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek; Tashkent, Uzbekistan;Tashkent, UzbekistanComparative Linguistics department of the National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek; Tashkent, Uzbekistan;Nadejda Zubareva
ABI

Abstract

The political discourse is one of the most dramatic and emotionally expressed types of discourse where intensity could be considered as the means of implementation of pragmatic potential. The preservation of pragmatics of intensifying units as part political discourse while translating them serves to the adequate transformation of the communicative intention of the author and as a result, leads to the achievement of the corresponding communicative effect in the target language. This paper examines ways of translating intensification in the political discourse. Three types of methods for implementing intensification in translation have been discussed: (1) the explicit expression of intensification, (2) the creation of intensity in translation, and (3) the reduction in the intensity of expressions. The results of the study show that not every equivalent translation is recognized as adequate, but only one that meets, in addition to the norm of equivalence, other regulatory requirements.

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 020 references
Metrics — AkademScholar · Coming soon