Skip to main content
Article

CONVEY THE NATIONAL SPIRIT IN TRANSLATIONS

Markhabo Raxmonkulovna AbdullayevaLecturer at the Department of Western Languages Tashkent State University of Oriental Studies
ABI

Abstract

<em>This article provides insights into the situations in which a translator is required to fully convey the meaning of words that mean the concepts of life of peoples who do not have an alternative interpretation in their own language, and to solve a number of complex tasks in this regard. Words denoting objects, concepts and events belonging to a certain people, serve as a support in the process of proving the material and spiritual life of the heroes described to the author of in a hackneyed, national form. Realities are one of the main means of determining the national character of a work of art. In a sense, it is possible to solve the problem of translation, which requires a solution, such as the re-creation of the national fabric of the original story in another language.</em>

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 40 references
Metrics — AkademScholar · Coming soon