Skip to main content
Article

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛОШАДЬ» В РУССКОЙ, УЗБЕКСКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Oqil LatipovPublic Safety University Republic of Uzbekistan
ABI

Abstract

Сопоставительное изучение концептов языков разных систем способствует более полному раскрытию языковой картины мира. Цель данной статьи заключается в описании лингвокультурологических особенностей компонента «лошадь» в составе идиоматических выражений, пословиц и поговорок русского, английского, узбекского и немецкого языков. Гипотетически можно предполагать, что в каждом из данных языков концепт слова-зоонима «лошадь» достаточно исследованы, однако в плане сопоставления данных четырех языков лексикографические материалы далеко не полностью изучены. В ходе исследования были применены описательный и сопоставительный метод, а также методы компонентного и статистического анализа идиом и паремий вокруг данной концептосферы. В работе проведен компонентный и сопоставительный анализ семантической структуры клишированных единиц со словом-зоонимом «лошадь», функционирующих в четырех неродственных языках, а также выявлены примеры их соответствия в языках разных систем. Выводы по исследованию: высокая частотность клишированных единиц с компонентом «лошадь» во всех сопоставляемых языках объясняется, по-видимому, тем, что данное животное занимает особое место в человеческом быту. В рамках исследуемых языков наблюдается меньше сходств и больше расхождений в значениях образных выражений с названием данного животного, что объясняется разнородностью природы этих языков и своеобразием ментальности данных народов.

Not yet translated

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 01 references