Skip to main content
Article

FRANSES BURNETNING "SIRLI BOG"(SECRET GARDEN) ASARIDAGI ANTROPONIMLARNI TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI

ABI

Abstract

Mazkur maqola jahon adabiyoti durdonalaridan biri bo’lgan Franses Burnet qalamiga mansub ‘Sirli Bog’ nomli asaridagi Antroponimlarni ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjima qilishdagi muammolarini tahlil qiladi. Obyekt sifatida tanlanga ismlar to’qima bo’lganligi tufayli personajlarning ismlaridan oldin ularning asardagi vazifasi hamda xarakteri o’ylab topilgan, so’ngra uni lingvistik qoliplarga solingan. Shu tufayli maqolada tarjimon ularni o’zbek tiliga o’g’irishdan oldin etimologik, leksikologik, morfologik, va semantik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.

Not yet translated

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 00 references