The Problems of Reflection of Nationality in the Translation of a Literary Text (In the Example of Khaled Hosseini’s Work “A Thousand Splendid Suns”)
Tukhtanova MumtozbegimNamangan State University
ABI
Abstract
This article provides some pieces of the work of the Afghan-American writer Khaled Hosseini “A Thousand Splendid Suns” and its Russian and Uzbek translations. Translation of some words, phrases and sentences into Russian and Uzbek languages and the specific aspects of this process has been discussed in the article.
Topics
Identifiers
Citations and references
Cited by 00 references
Metrics — AkademScholar · Coming soon