Skip to main content
Article

TARJIMANI O'QITISHDA LEKSIK ARALASHUV MUAMMOSI

ABI

Abstract

Maqola lingvistik talabalarga tarjimani o'rgatishda leksik aralashuv muammosiga bag'ishlangan. Tarjima tayyorlashning rivojlanishi bilan tarjima bilan bog‘liq muammolarni aniqlash va oldini olishga qiziqish ham ortdi. Hozirgi vaqtda ushbu muammolarni har tomonlama ko'rib chiqish turli xil tarjima turlari nazariyasi va amaliyoti kurslarida an'anaviy hisoblanadi. Interferensiya natijasida yuzaga kelgan tarjima xatolaridan, ya’ni birinchi til tizimining ikkinchisiga ta’siridan hech kim himoyalanmaganligi sababli, professional tarjimani o‘rgatishda bu hodisani batafsil o‘rganish zarurati tug‘ildi. Ushbu muammo bilan bog'liq bo'lgan ayrim naqshlarni aniqlash va tahlil qilish shovqin xatolaridan qochishga yordam beradi va shu bilan chet tillari va tarjimani o'qitish jarayonini optimallashtiradi. Bu maqsadni amalga oshirish uchun, birinchidan, biz tillararo interferensiya hodisasini o‘rgandik, bu yerda uning leksik turiga e’tibor qaratdik, ikkinchidan, 60 nafar tilshunos talabalar ishtirok etgan tajriba o‘tkazdik. Yakuniy bosqichda biz shovqin xatolarining yuqori foizini topdik, bu ushbu mavzuning dolzarbligini tasdiqladi. Kelgusida tadqiqotimizni davom ettirib, ushbu muammoni bartaraf etishning samarali yo‘llarini belgilab olishni rejalashtirganmiz.

Not yet translated

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 00 references