TARJIMA JARAYONIDA MUTARJIM MAHORATINING NAMOYON BO'LISHI (E. XEMINGUEY "ALVIDO, QUROL!" ROMANI MISOLIDA)
ABI
Abstract
Ushbu maqolada o‘tgan asrning 70-yillari ustoz mutarjim Ibrohim G‘afurov tomonidan o‘zbek tiliga tarjima qilingan amerikalik mashhur yozuvchi Ernest Xemingueyning “Alvido, qurol!” romanining o‘zbekcha va ruscha tarjima variantlari asliyat bilan qiyosan tadqiq etilgan. Asarda uchraydigan va muallif uslubi bilan bevosita bog‘liq bo‘lgan ayrim o‘rinlar tarjimasiga ham to‘xtalingan. Milliy til xususiyatlaridan kelib chiqib realiya va o‘xshatishlarni tarjima qilish bo‘yicha tegishli ko‘rsatmalar berilgan.
Not yet translated
Topics
Identifiers
Citations and references
Cited by 00 references