An Online Platform for Uzbek-Russian and Russian-Uzbek Parallel Corpora:: Linguistic Challenges and Prospects Exemplified by A. Kadyri's Novel “Bygone Days”
Abstract
This article explores the theoretical and practical foundations of creating an Uzbek-Russian parallel corpus and developing online platforms for these corpora, based on A. Kadyri's novel “Bygone days”. The primary objective is to develop an accessible tool for enhancing machine translation and linguistic analysis between Uzbek and Russian at the phrase, sentence, and text levels. The study highlights the distinctive features of the Uzbek-Russian parallel corpora, gathers and prepares parallel texts from the novel, and focuses on the platform's functionalities like search, alignment, comparison, and translation. The platform's efficiency is assessed through experiments and user experience, and linguistic analyses such as idiom translation and linguistic realities are conducted. The research employs various methodologies including classification, descriptive, comparative, distributional, translation methods, and corpus text analysis. The novelty lies in the creation of the Uzbek-Russian parallel corpus and the development of a platform for its utilization, emphasizing its unique contribution to language learning and translation studies. This innovative platform significantly enhances research efficiency, advancing the translation of idiomatic expressions and linguistic realities between Uzbek and Russian.