Skip to main content
Article

CHET TILLARIDAGI SIFAT SO’Z TURKUMLARI VA RAVISHLARNI TARJIMA QILISHNING AHAMIYATLI TOMONLARI

Zulfiya SIDIKNAZAROVAToshkent davlat transport universiteti chet tillar kafedrasi dotsenti vb
ŬzMU habarlari.journal2024uz
ABI

Abstract

Ushbu maqolada chet tillaridagi sifat so’z turkumlari va ravishlarni tarjima qilishning ahamiyatli tomonlari va har bir tilning о‘ziga xos xususiyatlarga ega ekanligi asliyatda foydalanilgan grammatik shakllarni tarjima tiliga kо‘r-kо‘rona emas, balki ular vositasida ifoda etilgan muqobil shakllar yordamida vazifaviy qayta tiklashni taqazo etadi. Jumladan, bugungi kunda sifat va ravishlarning kо‘p ma’noliligi о‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida bir qator nomutanosibliklarni keltirib chiqaradi. Sifat va ravishlarni matndagi leksik va grammatik xususiyatlarini hisobga olgan holda, ularni о‘quvchiga yetkazish jarayonida uchraydigan qiyinchiliklarni hisobga oladigan bо‘lsak bu mavzuni qanchalik muhimligi kо‘zga tashlanadi. Kо‘p ma’nolilik kategoriyasini tahlil qilish murakkab tadqiqot bо‘lib, bu borada tarjimonning yutuq va kamchiliklarini, о‘quvchilarga muqobil variantlar asosida yetkazishdagi tarjimaning turl xil yo’llari va tarjimada vujudga keladigan muammolarni qamrab oladi.

Not yet translated

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 00 references