O'ZBEK VA INGLIZ GEORTONIMLARINING LINGVOMADANIY TABIATINI QIYOSIY TAHLILI
Abstract
Ushbu maqola o‘zbek va ingliz tilidagi geortonimlar (onomastik terminologiyada ko‘proq “choronym/choronim” – yirik hudud, mintaqa, mamlakat nomlari)ning lingvomadaniy tabiatini qiyosiy yondashuvda tahlil qiladi. Tadqiqotning markaziy g‘oyasi shundan iboratki, geortonimlar faqat geografik referentni belgilovchi nom emas; ular tarixiy xotira, siyosiy legitimatsiya, identitet va madaniy kodlarning til vositasida “siqilgan” shaklidir. Maqolada geortonimlarning nazariy maqomi (toponimlar ichidagi o‘rni), endonim/ekzonim oppozitsiyasi, nominatsion motivatsiya, diskursda (OAV, ta’lim, turizm) namoyon bo‘lishi hamda tarjima va transkodlash (transkripsiya, transliteratsiya, kalka, izohli strategiya) muammolari IMRAD logikasi asosida yoritiladi. Metodologik jihatdan lingvokulturologik, kognitiv-semantik va pragmatik tahlil usullari sintez qilinib, xalqaro standartlashtirish yondashuvlari (geografik nomlarni standartlashtirish bo‘yicha tavsiyalar) va o‘zbek tilidagi normativ-huquqiy kontekst bilan bog‘lanadi. Natijada o‘zbek va ingliz geortonimlari o‘rtasidagi asosiy farqlar (grafika va romanizatsiya, ekzonimlarning institutsional “barqarorligi”, renominatsiya motivlari) hamda o‘xshashliklar (madaniy xotira, ideologik semantika, markaz–periferiya modeli) konseptual darajada umumlashtiriladi
Not yet translated