Skip to main content
Article

PARALLEL KORPUSDA MOLIYAVIY-IQTISODIY ATAMALARNING STRUKTUR-SEMANTIK VA TARJIMA XUSUSIYATLARI

ABI

Abstract

Mazkur maqolada o‘zbekcha–inglizcha va inglizcha–o‘zbekcha parallel korpus materiallari asosida moliyaviy-iqtisodiy atamalarning struktur-semantik va tarjima xususiyatlari tadqiq etiladi. Tadqiqot jarayonida moliyaviy-iqtisodiy terminlarning tuzilish modellari, semantik muvofiqligi hamda tarjima jarayonida yuzaga keladigan transformatsiyalar aniqlangan. Parallel matnlar tahlili kalkalash, to‘g‘ridan-to‘g‘ri o‘zlashma, tavsifiy tarjima va funksional ekvivalentlik kabi tarjima strategiyalari ustunligini ko‘rsatdi. Tadqiqot natijalari tarjimashunoslik, terminologiya va iqtisodiy diskurs tahlili sohalarida ilmiy-amaliy ahamiyatga ega.

Not yet translated

Topics

Identifiers

Citations and references

Cited by 00 references