THE PROBLEM OF THE RELATIONSHIP BETWEEN LINGUISTIC AND DISCURSIVE FORMS IN THE PROCESS OF TRANSLATION
Abstract
This study examines the relationship between linguistic and discursive forms in the process of translation, highlighting the challenges of maintaining both semantic accuracy and communicative functionality. Translation discourse is influenced by the norms of the target culture, requiring a balance between preserving the original text’s structure and adapting to audience expectations. The phenomenon of translation interference, discursive asymmetry, and interlinguistic transformations are analyzed through examples from Uzbek, French, English, and Russian. The research emphasizes the translator’s role in achieving functional equivalence and managing shifts in meaning while maintaining cultural and discursive coherence across languages.