FRANS KAFKANING "QAL'A" ASARI TARJIMASIDA QO'LLANILGAN BA'ZI METAFORIK BIRIKMALAR TAHLILI
Abstract
Jahon tilshunosligi va o‘zbek adabiyotida metaforik iboralardan yozuvchilar mahoratla foydalanishadi. Metaforik birikmalar asar qahramonlarining holatini hissiyotlarini yanada yaqqol ko‘rsatib berish uchun keng qo‘llaniladi va bu birikmalar har bir xalqning madaniyatidan kelib chiqib turlicha tasniflanadi. Maqola mavzusining dolzarbligi shundaki, asarlarda foydalinayotgan metaforik birikmalar har biri ma’nosi o‘zgacha bo‘lib, ularni falsafiy va tarjima asarlarda o‘rni beqiyos. Tadqiqotning maqsadi, metaforik birikmalarni tarjima jarayonida ma’no jihatdan to‘g‘ri tarjima qila olish va har bir birikmani o‘z o‘rnida qo‘llay olishni tahlil qilish. Tadqiqot jarayonida metodlarning tahlil va induksiya usullaridan foydalaniladi. Maqolaning maqsadi, falsafiy asarlarda uchraydigan metaforlarni tahlil qilish va ma’nolarini izohlash.