翻译的“采点”意识
ABI
Аннотация
关于文言文翻译,老师在课堂上总结了一些应试规律及技巧。如坚持"直译为主,意译为辅"的原则,通过"留、补、删、换、调、选"等方法,将文句译到"信、达、雅"的境界。而运用这些技巧的前提必须是对文句中字词义及文言句式的把握。一般说来,命题者往往选择一些含有关键字词和带有特殊语法现象的文句设定为采分点。因此培养踩点得分意识尤为重要。
Перевод пока недоступен
Темы
Цитирования и источники
Цитирований: 0Использованных источников: 0