ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ЯПОНСКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ
Аннотация
Исследования в русле лингвокультурологических направлений становятся в последнее время популярными, именно в рамках лингвокультурологии рассматриваются различные аспекты национально-культурной специфики языка как в общетеоретическом плане, так и в конкретных исследованиях. Лингвокультурологическое исследование предполагает выявление культурной информации, значимой для японского и узбекского социума. Это душа всякого национального языка, в которой неповторимым образом выражается дух и своеобразие нации. Фразеология, являясь частью языковой картины мира, отражает национальный менталитет носителя языка. В японском и узбекском языках многие фразеологизмы не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено и усиливают эстетический аспект языка. Фразеологизмы любого языка, будучи связанными с географическими условиями страны, историческим развитием, государственным строем и религией, не всегда понятны. Национально-культурные особенности оказывают большое влияние на формирование языка. Фразеологизмы являются одним из наиболее интересных проявлений национально-детерминистической специфики менталитета народа. В данной статье был проанализирован фразеологический состав современных японского и узбекского языков с точки зрения лингвокультуры, что позволило выявить большой пласт фразеологии с национально-культурным компонентом в ее семантике, что подтверждает положение о том, что фразеология наряду с лексикой является фокусом фоновых знаний