TOPONIMLARNI TARJIMA QILISH MUAMOLARI (J.K.ROULINGNING ASARI MISOLIDA)
ABI
Аннотация
Annotatsiya: Mazkur maqola J.K.Rouling tomonidan yozilgan “Garri Potter <br> va alanga kubogi” asaridagi toponimlarning ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasi va <br> ularning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o‘quvchi uni anglashi uchun ta‘sir <br> qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Obyekt sifatida tanlangan <br> toponimlar to‘qima bo‘lgani tufayli geografik nomlarning nomalridan oldin ularning <br> asardagi vazifasi o‘ylab topilgan, so‘ngra uni lingvistik qoliplarga solingan. Shu <br> tufayli maqolada tarjimon ularni o‘zbek tiliga o‘girishdan oldin etimologik, <br> leksikologik, semantik va fonetik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.
Перевод пока недоступен
Темы
Идентификаторы
Цитирования и источники
Цитирований: 0Использованных источников: 0