Перейти к основному содержанию
AkademIndex

Продукты

Для разработчиков

AkademBaseОткрытый API экосистемы
Статья

THE FALSE FRIENDS IN TRANSLATION IN UZBEK AND ENGLISH LANGUAGES THROUGH THE RUSSIAN LANGUAGE

Gulhayo MAMANAZAROVAUzbek State University of World Languages
ABI

Аннотация

In the article, we found out that the translator's false friends, a phenomenon that confuses the translator during the translation process, is a cross-linguistic phenomenon that arises as a result of the interaction of two related languages. These are the socalled homonyms and paronyms - pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, often have a common origin, but differ in meaning. Such words can cause certain difficulties in translating the given text. "False friends" of the translator can be considered not only at the level of individual sentences and syntactic structures, but also at the level of phraseological units, in addition to individual words in the target language. The characteristics of each of them are considered in detail, and typical errors that may occur during translation are analyzed by direct examples. Based on this, recommendations were offered to help the translator avoid possible violations of the semantics of the translated text.

Перевод пока недоступен

Темы

Идентификаторы

Цитирования и источники

Цитирований: 0Использованных источников: 0