OʻZBEK VA INGLIZ TILLARIDA SALBIY VA IJOBIY HIS TUYGʻULARNI LINGVOKULTUROLOGIK TAHLILI
Аннотация
Ushbu maqolada oʻzbek va ingliz tillarida salbiy va ijobiy his-tuygʻularning lingvokulturologik tahlili amalga oshirildi va tadqiqotda ushbu ikki til va madaniyatda his-tuygʻularni ifodalash usullari, ularning leksik-semantik xususiyatlari va madaniy kontekstlari oʻrganildi. Oʻzbek tilida his-tuygʻular obrazli va poetik ifodalansa, ingliz tilida aniq, loʻnda va neytral shaklda aks etadi. Ijobiy his-tuygʻularni ifodalashda oʻzbek tilida yurak, jon, qalb kabi metaforalar ishlatilsa, ingliz tilida yorugʻlik va issiqlik obrazlari ustunlik qiladi. Salbiy his-tuygʻular esa oʻzbek tilida bilvosita, yumshoq shaklda, ingliz tilida esa bevosita va aniq tarzda ifodalanadi. Shuningdek, his-tuygʻularni ifodalashdagi madaniy kodlar va ijtimoiy kontekstlar tahlil qilindi. Oʻzbek madaniyatida hissiyotlarni yashirish yoki yumshoq shaklda ifodalash keng tarqalgan boʻlsa, gʻarb jamiyatlarida ochiq va bevosita ifodalash afzal koʻriladi. Bu farqlar madaniy tafakkur va mentalitetdagi oʻziga xosliklar bilan bogʻliq. Tadqiqot lingvistika, tarjimashunoslik, psixolingvistika va madaniyatshunoslik sohalari uchun ahamiyatli boʻlib, xalqaro muloqot va tarjima jarayonlarida muhim rol oʻynaganligi bilan dolzarb hisoblanadi.
Перевод пока недоступен