Pragmatic Connotations of Affixation in French Media Headlines and Their Translation into Uzbek Through Neutral and Expressive Strategies
Аннотация
This article examines the translation of French mass-media headlines into Uzbek, focusing on pragmatic connotations expressed through lexical choice, derivation and affixation. It compares neutral and expressive headline models in French and Uzbek newspapers, magazines and online media. Special attention is given to French prefixes such as hyper-, ultra-, sur-, re-, anti-, pro- and Uzbek suffixes, particles and discourse markers such as -chi, -lik, -siz, -dor, -ona, -cha, -gina. The study argues that headline translation requires preserving not only information, but also evaluative force, cultural expectation and reader impact. It proposes a functional-pragmatic approach based on neutralization, compensation, modulation and affixal recategorization.
Перевод пока недоступен