Асосий контентга ўтиш
AkademIndex

Маҳсулотлар

Ишлаб чиқувчилар учун

AkademBaseЭкотизим учун очиқ API
Мақола

Stylistical expressiveness in the translation of the french writer amin maalouf's work“ samarkand or seeking for the light left in the dark…”

Kurbonova Gulsara SodikovnaNational University of Uzbekistan
ABI

Аннотация

AbstractThe following article directly examines the compatibility of the author's and translator's style in literal translation on the example of the Lebanese French writer Amin Maalouf's work “Samarkand”. In the translation of literal work “solutions of translation” of the translator is studied through the views of linguistic scholars. In the article, the following solutions of the translation are explained by the types of “translation errors ”. It analyzes the level of adequacy of the translation of fragments of the text representing the culture of the East into Uzbek.

Ҳали таржима қилинмаган

Мавзулар

Идентификаторлар

Иқтибослар ва манбалар

0 та иқтибос0 та фойдаланилган манба