PROBLEMS OF RECREATING THE IZAFET COMBINATION IN UZBEK LANGUAGE (based on Arabic)
Аннотация
The importance of translation in recent decades, with the development of artificial intelligence and its consistent introduction into the social, cultural, political and economic aspects of modern society, has exceeded all expectations and its universal role in maintaining the stability of international relations has increased significantly. Due to changing needs, a motley need for various types of translation is emerging. The leading role of linguists, translators and translation programs especially intensified during the spread of the Covid-19 virus and in the post pandemic period, its place rose to an incomparable first place. The task and role of social networks, Internet sites in the social life of societies have gone beyond such material barriers and boundaries that it is impossible to imagine all this without translators and linguists in the shadow of its non-repeatable and diverse culture and economic development, as well as in the constant flow of information news, as well as exchange programs in cultural and scientific achievements. As mentioned above, the presentation of information, industry, artistic and socio-political news, Internet resources is unthinkable without translation activities. This article will discuss some aspects about new approaches to the study and teaching of the lexical compound and the rules of the Arabic language. In particular, the combined forms of izafet are considered, which are among the important rules of the Arabic language, as well as difficulties in reproducing the “izafet combination – “al-izafa al-shakliya”” in the Uzbek language. And as a measure to get rid of certain difficulties, it is proposed to study the so-called “al-izaf al-shakliya” in another topic, namely in the field of “definition”.
Ҳали таржима қилинмаган