Асосий контентга ўтиш
AkademIndex

Маҳсулотлар

Ишлаб чиқувчилар учун

AkademBaseЭкотизим учун очиқ API
Мақола

Сарлавҳасиз

Rico SennrichSchool of Informatics , University of EdinburghBarry HaddowSchool of Informatics , University of EdinburghAlexandra BirchSchool of Informatics , University of Edinburgh
ABI

Аннотация

Neural machine translation (NMT) models typically operate with a fixed vocabulary, but translation is an open-vocabulary problem.Previous work addresses the translation of out-of-vocabulary words by backing off to a dictionary.In this paper, we introduce a simpler and more effective approach, making the NMT model capable of open-vocabulary translation by encoding rare and unknown words as sequences of subword units.This is based on the intuition that various word classes are translatable via smaller units than words, for instance names (via character copying or transliteration), compounds (via compositional translation), and cognates and loanwords (via phonological and morphological transformations).We discuss the suitability of different word segmentation techniques, including simple character ngram models and a segmentation based on the byte pair encoding compression algorithm, and empirically show that subword models improve over a back-off dictionary baseline for the WMT 15 translation tasks English→German and English→Russian by up to 1.1 and 1.3 BLEU, respectively.

Ҳали таржима қилинмаган

Иқтибослар ва манбалар

4 та иқтибос0 та фойдаланилган манба