Psycho linguistic features of simultaneous interpretation
Annotatsiya
AbstractThis article is devoted to the study of the psycholinguistic aspects of simultaneous translation activity. The purpose of the work is to present their own vision of this issue. The cognitive system of simultaneous interpretation is described with a brief description of each of its elements. The article contains the views of the authors on ways to increase the stress resistance of cognitive elements, which is being done for the first time in translation science in relation to simultaneous translation activity and is a certain novelty. The results obtained showed that the resistance to stress of cognitive mechanisms is achieved, among other things, by taking into account situations in which the state of linguistic consciousness will change. The psychological state of the interpreter must be ready for the simultaneous translation process. Translation activity is inextricably linked with the theory of speech activity [9], the constituent elements of which are motive, goal, development of an action plan and its implementation by means of a particular language
Hali tarjima qilinmagan