Asosiy kontentga oʻtish
AkademIndex

Mahsulotlar

Ishlab chiquvchilar uchun

AkademBaseEkotizim uchun ochiq API
Maqola

ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARINING O'ZBEK TILIGA O'GIRMASI XUSUSIDA

Kandilat IUSUPOVARenessans ta’lim universiteti dotsenti v.b., PhD
ŬzMU habarlari.journal2024uz
ABI

Annotatsiya

Mazkur maqolada Amerika yozuvchisi, Nobel mukofoti sovrindori Ernest Xemingueyning “Chol va dengiz” asarining o‘zbek tilidagi tarjima muammolari xususida so‘z yuritiladi. “Chol va dengiz” asari 1986 yili o‘zbek tiliga tarjima qilingan bo‘lib, asar bilvosita rus tilidan o‘girilgandir. Asarning asl matnida ko‘plab dengiz va baliqchilikka ga oid so‘zlar uchraydi, tarjimon ularni tarjimaning qaysi usuli orqali tarjima qilgani haqida tahlillar keltiriladi

Mavzular

Identifikatorlar

Iqtiboslar va manbalar

0 ta iqtibos0 ta foydalanilgan manba