Translation of Kinetic Signs in Uzbek And English Literary Texts: Cultural Loss, Equivalence and Pragmatic Adaptation
Azimova Anisa AbroriddinovnaDoctoral student of Termez state university, Uzbekistan
ABI
Annotatsiya
This article examines the translation of kinetic signs in Uzbek and English literary texts, focusing on issues of cultural loss, equivalence, and pragmatic adaptation. Kinetic signs—such as gestures, facial expressions, and body movements—are integral components of meaning construction in literary discourse. The study analyzes how these nonverbal elements are represented in translation and how cultural differences influence their interpretation. The findings reveal that achieving equivalence in translating kinetic signs requires not only linguistic competence but also deep cultural awareness and pragmatic sensitivity.
Hali tarjima qilinmagan
Mavzular
Identifikatorlar
Iqtiboslar va manbalar
0 ta iqtibos0 ta foydalanilgan manba