Issues Of Preserving National Coloring In The Translation Of Ernest Seton-Thompson’s Works
Kamola Qobilova Azamat qiziTeacher at Termez State Pedagogical Institute, Uzbekistan
ABI
Annotatsiya
This article analyzes the issues of preserving national coloring in the translation of the works of the famous writer Ernest Seton-Thompson. In particular, the problems arising in the process of translating the writer’s descriptions of nature, wildlife, and the lifestyle of the American people into Uzbek are examined. The article scientifically discusses realia, phraseological units, concepts related to national culture, and issues of equivalence in translation. In addition, attention is paid to the importance of the translator’s skill in preserving the artistic spirit of a literary work.
Hali tarjima qilinmagan
Mavzular
Identifikatorlar
Iqtiboslar va manbalar
0 ta iqtibos0 ta foydalanilgan manba