Asosiy kontentga oʻtish
AkademIndex

Mahsulotlar

Ishlab chiquvchilar uchun

AkademBaseEkotizim uchun ochiq API
Maqola

INGLIZ TILIDAGI EMOTSIYONAL-EKSPRESSIV SO‘ZLARNING XUSUSIYATLARI VA ULARNING ADEKVATLIK TARJIMA MASALASI

Geldiyeva Mehriniso Baxodir qiziTermiz iqtisodiyot va servis universiteti magistranti Email: [email protected]Rahimova UmidaFilologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori
SCIENCE TIMEjournal2026en
ABI

Annotatsiya

Mazkur ilmiy maqolada ingliz tilidagi emotsional-ekspressiv so‘zlarning xususiyatlari va ularning o‘zbek tiliga adekvat tarjima masalasi tahlil qilinadi. Tadqiqotda emotsional-ekspressiv leksikaning tilshunoslikdagi o‘rni, uning ma’no va ifodalanish xususiyatlari, shuningdek, tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar, kulturaviy kontekst va semantik farqlar ko‘rib chiqiladi. Emotsional-ekspressiv so‘zlarning tarjimasi doirasidagi xatoliklar va ularni bartaraf etish usullari misollar orqali yoritiladi. Tadqiqotda ingliz tilidan o‘zbek tiliga o‘zgartirilgan matnlarning o‘zaro taqqoslanishi va tarjima adekvatligiga e’tibor qaratiladi. Natijalar shuni ko‘rsatadiki, emotsional-ekspressiv so‘zlar va ularning tarjimasi ko‘pincha madaniy va tilga xos farqlar bilan bog‘liq bo‘lib, tarjimonlar uchun maxsus yondashuvlarni talab qiladi.

Hali tarjima qilinmagan

Mavzular

Identifikatorlar

Iqtiboslar va manbalar

0 ta iqtibos0 ta foydalanilgan manba