GIVING THE LEXICON OF EMOTIONAL EVALUATION IN LITERARY TRANSLATION
ABI
Annotatsiya
<em>Ushbu maqolada badiiy asar shakl va mazmunning dialektik birligini tashkil etishi va bu xususiyatning badiiy tarjimada qayta yaratilishi to‘la-to‘kis adekvatlikka erishishning asosiy shartlaridan biri hisoblanishi xaqida fikrlar boradi. Ba’zi tarjimonlar faoliyatida kuzatilganidek, mazmun birinchi o‘ringa qo‘yilib, shaklga e’tiborsizlik bilan qaraladigan bo‘lsa, muallif uslubi hamda personajlar nutqlari tasviri to‘laqonli chiqmaydi.</em>
Mavzular
Identifikatorlar
Iqtiboslar va manbalar
1 ta iqtibos0 ta foydalanilgan manba