Asosiy kontentga oʻtish
AkademIndex

Mahsulotlar

Ishlab chiquvchilar uchun

AkademBaseEkotizim uchun ochiq API
Boshqa

TRANSLATION TECNIQUES AND EXAMPLES FROM "YADGAR,, STORY TRANSLATION OF O'.O'.QOLDOSHEV

Rasulov Shodiyorbek AktamovichStudent at Samarkand State Institute of Foreign LanguagesZaripova Aziza ShaxobiddinovnaLecturer at Samarkand State Institute of Foreign Languages
ABI

Annotatsiya

This article examines the major translation techniques used in the Uzbek-English translation of Yodgor. Literary translation requires not only linguistic accuracy but also the preservation of cultural meaning, emotional tone, and artistic style. The study analyzes several translation methods, including idiomatic translation, borrowing, amplification, modulation, adaptation, descriptive translation, communicicative translation, calque, transposition, omission, free translation, and explicitation. Examples from the text demonstrate how translators adapt Uzbek cultural and linguistic elements for English readers while maintaining the original meaning and literary beauty. The research shows that effective literary translation depends on both language proficiency and intercultural competence. The article also highlights the importance of translation strategies in presenting Uzbek national identity and traditions to an international audience.

Hali tarjima qilinmagan

Identifikatorlar

Iqtiboslar va manbalar

0 ta iqtibos0 ta foydalanilgan manba